歌手:王丹妮
歌詞出處: http://www.pengxunkeji.cn
Dunque io son… tu non mi’nganni - 王丹妮 (羅西娜與費加羅的二重唱 選自《塞維利亞理發師》) ROSINA Dunque io son ... tu non minganni?那是我…你沒有騙人? Dunque io son… la fortunata! 那是我…我多么幸運! Già me lero immaginata:其實我早已猜出 lo sapevo pria di te.猜出那個人是我 FIGARO Di Lindoro il vago oggetto那林多羅的愛人 siete voi, bella Rosina. 正是你啊,美麗的羅西娜 Oh, die volpe sopraffina,噢,這小狐貍狡猾得很 ma lavrà da far con me.但她還得我幫襯 ROSINA Senti, senti ... ma a Lindoro請問,請問……和林多羅 per parlar come si fa?怎樣才能談談心? FIGARO Zitto, zitto, qui Lindoro耐心,耐心,那林多羅 per parlarvi or or sarà.他早就想要來臨 ROSINA Per parlarmi? ... Bravo! bravo!來談談心? 好啊!好啊! Venga pur, ma con prudenza;盡管來吧,可要小心 io già moro dimpazienza!我早就等得難以忍耐 Ma che tarda? ... ma che fa?為何要拖延到如今? FIGARO Egli attende qualche segno,他在等待一個證明 poverin, del vostro affetto;能說明你對他的心 sol due righe di biglietto只要給他一兩行字 gli mandate, e qui verrà.他就會立刻來臨 Che ne dite?你肯不肯? ROSINA Non vorrei...我不肯….. FIGARO Su, coraggio.要有信心 ROSINA Non saprei …我可不肯 FIGARO Sol due righe …只要兩行 ROSINA Mi vergogno...多難為人 FIGARO Ma di che? Ma di che? si sa!為什么?為什么?趕緊! Presto, presto; qua un biglietto.快來寫上一封短信 ROSINA Un biglietto? ... eccolo qua.一封短信?….敬請光臨 FIGARO Già era scritto? Ve, che bestia!早就寫好啦?啊,我這個傻瓜有多么蠢! Il maestro faccio a lei!這可真是個教訓! Ah, che in cattedra costei啊,要是單就狡猾來講 di malizia può dettar.她能當個傳授人 Donne, donne, eterni Dei,女人,女人,莫測風云 chi v‘arriva a indovinar?誰能理解她們的心? Qui verrà. A momenti我在這兒。不一會兒 per parlar qui sarà.他就來和你談心 ROSINA Fortunati affetti miei!這就叫時來運轉 Io comincio a respirar.幸福生活會來臨 Ah, tu solo, amor, tu sei只有你我的愛人能安慰我的心 che mi devi consolar!能夠理解我的心